Моя профессиональная работа для профессионалов и просто хороших людей!

Франко-русско-французский переводчик сайтов

Мобильный телефон в Париже: Номер телефона в Париже, по которому всегда можно заказать услуги перевода и услуги гида-переводчика, звонить с 11 до 03 ч. московского времени

Перевод сайтов с русского на французский язык (и с французского на русский)

Пример моей работы как переводчика сайтов с французского на русскийВ настоящее время многие компании переводят свои сайты на иностранный язык для того, чтобы наиболее полно использовать возможности международного сотрудничества. Сайт на французском языке поможет найти новых партнеров для продажи товаров и услуг во Франции, Канаде, Швейцарии и других странах. При этом очень важным является качество перевода – чем точнее переведены тексты на сайте, тем выше будет его эффективность.

На что, прежде всего, должен обращать внимание переводчик при переводе французских сайтов на русский язык и русских сайтов на французский язык? Во-первых, это точный перевод терминов и устойчивых выражений, ведь именно эти тонкости зачастую приводят к некорректной интерпретации информации. Во-вторых, переводчик сайтов должен учитывать социокультурные различия французов и россиян. Также важным условием качественного перевода сайта является понимание темы исполнителем – нужно обязательно разобраться во всех деталях.
 

Особенности работы переводчика с сайтом

Еще пример французско-русского перевода сайтаНесмотря на то, что это письменный перевод, работа с сайтами выделяется в отдельный вид переводческой деятельности. Ведь производится не только перевод текста на другой язык, но и переложение всей системы сайта на него. Нужно переводить элементы навигации и интерфейса, диалоговых окон, графического оформления.

Необходимо также учитывать и особенности восприятия человеком информации при чтении с экрана. В статьях на сайте не должно быть очень длинных предложений, сложные термины лучше объяснять простым языком. Соответственно, тексты, написанные переводчиком в процессе работы, должны быть ясными, лаконичными и легко читаемыми.

Часто на сайтах используют крылатые фразы, пословицы, игру слов. Эти элементы сложно перевести, нужно писать аналогичные по смыслу выражения на русском или французском языках.

Поэтому переводчику сайтов нужно знать иностранный язык как родной для качественной адаптации сайта.
 

Заказ перевода сайта

Качественно переведенный сайт поможет вам продвигать на новые рынки свои товары и услуги, заинтересовывать иностранных партнеров и покупателей. Чтобы получить действительно профессиональный перевод, оставьте заявку на сайте или позвоните мне. Я гарантирую высокое качество своей работы – ваш сайт будет читаться так, словно он изначально был написан на французском языке. Если же будет стоять задача перевести сайт с французского на русский, будьте уверены, что каждая французская фраза будет тщательно продумана и переведена литературным русским языком – мелодично и на 100% точно.

Если вам нужен точный, безукоризненный перевод сайта с русского языка на французский или наоборот, то смело обращайтесь ко мне. Или через страницу Контакты, или заполнив форму, что ниже и что ни к чему вас не обязывает:
 

Время в Париже
Ловушка для спам-роботов 1:
Тип перевода:
Ловушка для спам-роботов 2:
Направление перевода:
Ваш номер телефона:
Ловушка для спам-роботов 3:
E-mail (если нет, то не меняйте):
Ваше имя:
Ловушка для спам-роботов 4:

Читайте внимательней

Ваше сообщение, если требуется:

Нажимая на кнопку «Отправить», вы принимаете соглашение Об обработке ваших персональных данных.

Внимательно проверьте введенное вами – не забыли ли вы указать точную информацию для связи? И нажмите 'Отправить' один раз:


 

Для всего контента сайта, за редким исключением и за исключением рекламы, автор – я, Галина Погожева.

Copyright © 2007 – 2017 Галина Погожева: франко-русско-французский переводчик сайтов