Моя профессиональная работа для профессионалов и просто хороших людей!

Тарифы на устный и письменный перевод с французского

Мобильный телефон в Париже: Номер телефона в Париже, по которому всегда можно заказать услуги перевода и услуги гида-переводчика, звонить с 11 до 03 ч. московского времени

Тарифы на услуги устного и письменного перевода с французского

Тарифы на услуги перевода представлены в евро при расчетах во Франции. При выполнении удаленного перевода допускаются цены в рублях по курсу Центрального Банка РФ на день оплаты. Здесь представлены два вида тарифов: устного и письменного перевода с французского.

Письменный перевод

Заказчику предоставляется высококачественный текст технического, литературного или любого другого перевода с французского на русский или с русского на французский языки, не требующий дополнительного просмотра корректором.

Перевод осуществляется в верстке оригинала, в форматах Word, Power Point и пр. Перевод предоставляется заказчику в электронном виде или на CD, отправка заказным письмом или DHL. Почтовые расходы за счет заказчика.
 

Письменный перевод Стоимость
Письменный технический перевод с французского языка на русский 0,125 € / слово
Письменный технический перевод с русского языка на французский 0,135 € / слово
Письменный литературный перевод с французского языка на русский 25 € / стр. 1800 знаков
Письменный литературный перевод с русского языка на французский 33 € / стр. 1800 знаков
Надбавка за срочность (срочным считается перевод, выполняемый менее чем за 24 часа или превышающий 2500 слов/день) 40%
Минимальный тариф – за 1 страницу (1800 знаков или 240 слов), даже если переводимый текст меньше 25 €

Эквиваленты расчетов:
1 страница 1800 знаков с пробелами 240 слов 30 строк

Ниже представлены надбавки за сложность форматирования, обусловленные дополнительными трудозатратами на выполнение переводов:
 

Тип формата Надбавка
Обычный текст 0%
Текст с диаграммами, таблицами и рисунками 10%
Другие форматы: HTML, PDF, PowerPoint, таблицы, базы данных, Quark, PageMaker... 25%

Устный перевод

Синхронный перевод осуществляется практически одновременно с речью оратора с применением специального звукового оборудования: во время этого вида перевода переводчик находится в кабине, а его перевод передается слушателям в наушники. Синхронный перевод применяется при крупных международных мероприятиях в залах с креслами или столами, оборудованными индивидуальным подключением наушников и устройством переключения на нужный язык.
 

Синхронный перевод
Тип перевода Оплата наличными Другой вид оплаты
Полный день 520 570
Полдня 380 430
Семинар 450 455
Небольшая конференция 320 360
Генеральная репетиция 300 350
Банкет, пресс–конференция вне конгресса 355 405
Банкет, пресс–конференция во время конгресса 220 270
Дополнительный час 110 160
День незанятости между двумя днями работы 50% от дневного тарифа

Последовательный перевод – это вид устного перевода, когда переводчик переводит речь оратора не одновременно с ним, а выждав логическую паузу. Последовательный перевод применяется при проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников - деловые переговоры, семинары, лекции, экскурсии.
 

Последовательный перевод
Тип перевода Оплата наличными Другой вид оплаты
Полный день 290 330
Полдня 200 250
Минимальная оплата 3 часа 150 200
День незанятости между двумя днями работы 50% от дневного тарифа

Оплата производится в евро наличными или по перечислению. Как при наличной, так и при безналичной оплате предоставляются все необходимые бухгалтерские документы.

Перевод выполняется после подписания договора. Оплата производится после выполнения перевода.

На большие объемы переводов предоставляются скидки!

Если тарифы на мои услуги вас устраивают, как и мой опыт и квалификация, то вы можете связаться со мной по любому каналу, что представлен на странице Контакты. Но вы можете это сделать прямо сейчас, заполнив форму, что ниже:
 

Время в Париже
Ловушка для спам-роботов 1:
Тип перевода:
Ловушка для спам-роботов 2:
Направление перевода:
Ваш номер телефона:
Ловушка для спам-роботов 3:
E-mail (если нет, то не меняйте):
Ваше имя:
Ловушка для спам-роботов 4:

Читайте внимательней

Ваше сообщение, если требуется:

Нажимая на кнопку «Отправить», вы принимаете соглашение Об обработке ваших персональных данных.

Внимательно проверьте введенное вами – не забыли ли вы указать точную информацию для связи? И нажмите 'Отправить' один раз:

Для всего контента сайта, за редким исключением и за исключением рекламы, автор – я, Галина Погожева.

Copyright © 2007 – 2017 Галина Погожева:  тарифы на услуги устного и письменного перевода с французского